Member-only story

最近某曲的崛起 和某國歌的歷史有驚人的相似

Jeromy-Yu von 寰雨膠事錄
3 min readSep 13, 2019

--

最近香港突然流行起一首神曲,好多人表示非常洗腦,但來源至今未明,而且現在對於香港人來說,是個「危急關頭」。

而歷史有著驚人的相似,現在叫「God Save the Queen」的歌曲,也是在非常類似的環境,不過是將近300年前的英芥蘭。

「God Save the King」起源眾說紛紜,歌詞的發布可以選找到一本「君子雜誌」的文字,曲調更是無從稽考,甚至有說是飲酒歌,或者改自飲酒歌。

比較有紀錄的是1744年的雜誌出現這首歌的曲譜,還有大家比較記得是1745年的詹姆斯黨叛亂。

當時斯圖亞特王室的天主教後嗣查理王子從蘇格蘭登陸,擁立其父為王,甚至攻入英格蘭北部。

倫敦一片大亂,而「God Save the King」就在這個時空橫空出世,最初是在劇院開歌劇前後頌唱。而大家看看當時的歌詞,和現在長得不太一樣。

當然這首歌會因為君主的性別而改變歌詞,甚至有趣的是,其實從來沒有法律規定其歌詞或者憲法地位,甚至最早版本的歌詞甚至有一句「鎮壓反叛的蘇格蘭人」,當然在後來的相對官方的發布也不見了。

而這首歌就這樣從1745年的危機中開始,一直被英國官方發布為「國歌」,儀式上都印製歌詞,就這樣一直下來就成為國歌。

歌詞到現在都只會唱第一段,必要時只會加唱第三段,第二段也覺得太暴力,很少會再唱。

God save our gracious Queen!
Long live our noble Queen!
God save the Queen!
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen!

--

--

Jeromy-Yu von 寰雨膠事錄
Jeromy-Yu von 寰雨膠事錄

Written by Jeromy-Yu von 寰雨膠事錄

離地品味L,曉法德文嘅德奧控 ,奧匈帝國流行音樂愛好者,著名玩具包括寰雨膠事錄及新聞噏乜9 Journo, cosmopolitan-conservative-snob , amateur historian, most works in Chinese

Responses (1)